Fuente de la lengua: español
Traducciones: alemán

Esta astucia anárquica terminará por dejarnos descalzos.

En la cima y tallo del trance  
una pausa de semáforos se enferma. 
 
Esta calle es metralletas 
hay que pagar por la afrenta de transitarla 
a cuestas con el suspiro. 
 
Por eso mire a todas partes 
suba los vidrios 
apague la música 
penetre estos pasillos resuelto y liviano. 
 
Por favor, evite ir lento 
recójase los hombros y no mire hacia arriba o hacia atrás, 
que se nos viene esta calle con su horror 
que de cualquier esquina salta un matón, dispuesto, 
a volarnos la tapa de los sueños. 
 
 
 
 
 
(inédito) 
 

Diese anarchische Schläue raubt uns noch das letzte Paar Schuhe

Auf dem Höhepunkt und im Keim der Trance  
wird eine Ampelpause krank. 
 
Diese Straße ist Maschinengewehre 
man muss bezahlen für die Unverschämtheit, sie zu nutzen 
beladen mit dem Seufzer. 
 
Schauen Sie deshalb in alle Richtungen 
schließen Sie ihre Autofenster 
schalten Sie die Musik aus  
durchfahren Sie diese Korridore entschlossen und leicht. 
 
Fahren Sie bloß nicht langsam 
sitzen Sie aufrecht und blicken Sie nicht nach oben oder zurück, 
sonst kommt diese Straße mit ihrem Schrecken  
sonst springt aus irgendeiner Ecke ein williger Killer, 
der uns den Deckel von den Träumen fetzt. 
 
 
 
 
 
 

traducido por: Christiane Quandt
Fuente de la lengua: español
Traducciones: alemán