Fuente de la lengua: español
Traducciones: alemán

Sin título

Dormida parecías perdonar,  

superarlo todo, 

sonreír hacia adentro. 

 

Desde el abandono del sueño 

te despedías de todo. 

Los ojos cerrados: una espalda. 

El reloj en la pared: el corazón. 

 

Dormías como quien finge 

estar despierta.

Ohne Titel

Schlafend schienst du zu verzeihen,  

alles zu überwinden, 

in dich hineinzulächeln. 

 

In der Verlassenheit des Schlafs 

verabschiedest du dich von allem. 

Die Augen geschlossen: ein Rücken. 

Die Uhr an der Wand: das Herz. 

 

Du schliefst wie jemand der vorgibt, 

wach zu sein.

 

 

Quelle: Luis Chaves „Während ich aus den Minusgraden zurückkehre und eine beiläufige Bemerkung vortäusche“ (Berlin, Verlag Hans Schiler, 2017).

traducido por: Timo Berger
Fuente de la lengua: español
Traducciones: alemán