latinale16, 9 - 12 de noviembre de 2022
Berlin

Sobre el festival

Latinale 2022: enfoque “traducir con sensibilidad: TRANSLATOR’S CHOICE II”

 

Por segunda vez, el festival intinerante de poesía latinoamericana Latinale pone el foco sobre el intercambio entre poetas y traductores. Bajo el título "traducir con sensibilidad: Translator's Choice II", retoma el debate sobre Sensitivity Translatingy ha convocado a lxs traductores Christian Filips, Niki Graça, Daniel Graziadei, Udo Kawasser, Birgit Kirberg, Christiane Quandt y Petra Strien para que presenten en Berlín a lxs poetas elegidxs y sus obras.

El proceso de traducción es una ponderación basada en la experiencia; allí donde las correspondencias directas parecen imposibles, la traducción busca equivalentes en otros lugares. Lxs traductores ejercen un poder al (tener que) tomar este tipo de decisiones. ¿Cuándo deben entenderse sus decisiones como intervenciones violentas en el cuerpo del texto? ¿Cuándo esas "heridas" pueden resultar productivas para el entendimiento del texto? ¿Existen estrategias de "sanación"? 

Estas son las preguntas que la 16ª Latinale ha planteado a lxs traductores para su trabajo de varios meses en las versiones en alemán de poemas de Paulo Henriques Britto (Brasil), Jaime Huenún (Chile), Yuliana Ortiz Ruano (Ecuador), María Paz Guerrero (Colombia), Legna Rodríguez Iglesias (Cuba) y Raquel Salas Rivera (Puerto Rico). En tres eventos celebrados en el Instituto Cervantes de Berlín y en el Instituto Iberoamericano, los textos y traducciones originales, poetas y traductores se encontrarán frente a frente y compartirán el resultado de sus reflexiones con el público a través de diversos formatos.  

Además, el taller de traducción abierto tendrá lugar de nuevo este otoño en la Biblioteca Pablo Neruda, en Friedrichshain. Traductores en formación tendrán la oportunidad de experimentar el trabajo colaborativo e intercambiar ideas con les poetas presentes acerca de sus versos. Además, por primera vez, Latinale y la biblioteca organizan una lectura posterior in situ, que dará a les poetas de Latinale un escenario junto a les valientes participantes del taller. 

"traducir con sensibilidad: TRANSLATOR’S CHOICE II" está coordinada por Laura Haber en colaboración con el cofundador de Latinale, Timo Berger. Además del Instituto Cervantes de Berlín, son colaboradores del festival el Instituto Iberoamericano, la Biblioteca Central Pablo Neruda y la revista literaria alba.lateinamerika lesen. Latinale 2022 está financiada por el Comisionado del Gobierno Federal para la Cultura y los Medios de Comunicación y el Fondo Alemán de Traductores como parte de "Neustart Kultur". En torno al festival, lxs poetas invitadxs actuarán en otros eventos en Berlín, Viena, Múnich, Friburgo y Madrid.

Impresiones del taller de traductorxs en junio de 2021

Taller de traductorxs Translator´s Choice el 12 y 13 de junio de 2021
Taller de traductorxs Translator´s Choice el 12 y 13 de junio de 2021
Taller de traductorxs Translator´s Choice el 12 y 13 de junio de 2021
Taller de traductorxs Translator´s Choice el 12 y 13 de junio de 2021

El equipo de Latinale 16 (2022)

Dirección artística:
Timo Berger

Coordinación Translator’s Choice:
Laura Haber

Asistente de proyecto:
Betty Konschake

Coordinación de talleres de traducción y correción del catálogo:
Lea Hüber

Traductores:
Translator's choice: Christian Filips, Niki Graça, Daniel Graziadei, Udo Kawasser, Birgit Kirberg, Christiane Quandt, Petra Strien

Responsables en el Instituto Cervantes:
Director: Ignacio Olmos
Coordinadora cultural: Romy Brühwiler

Diseño:
Irene Blanco (enblanco studio)

Logo:
Ana Albero

El festival Latinale fue fundado por Rike Bolte y Timo Berger en 2006

Colaboradorxs y patrocinadorxs en 2022