Fuente de la lengua: español
Traducciones: alemán

10

 

Ya esta sombra

es sólo sombra

y no la forma alargada
de mi cuerpo

Igual la palabra
es la palabra que se ha abierto
como la flor es el universo
de la Poesía

Sólo hay dos tipos de materia
la que tuvo sombra
y la que nunca la tuvo


Sólo hay un tipo de sombra
la del olvido

 

 

10

 

Bereits dieser Schatten

ist nur ein Schatten

und nicht die langgestreckte Form

meines Körpers

Genau so ist das Wort

das Wort, das sich geöffnet hat

wie die Blume das Universum

der Poesie ist

Nur zwei Arten Materie gibt es

eine, die Schatten warf

und eine, die niemals einen besaß

 

Nur eine Art Schatten gibt es

den des Vergessens

traducido por: Simone Zittel
Fuente de la lengua: español
Traducciones: alemán