Fuente de la lengua: español
Traducciones: alemán

[La pesada máscara]

La pesada máscara

se deshizo como si fuera de vidrio

y aunque la pegue

pedazo por pedazo

se nota todo.

 

Estar heridos es su signo de vida

batidos

dispersos como nubes en el amplio silencio.

[Die schwere Maske]

Die schwere Maske

zerfiel, als sei sie aus Glas

und auch wenn du sie kittest

Stück für Stück

sieht man ihr alles an.

 

Verletzt zu sein, heißt, dass sie leben

geschlagen

zerstreut wie Wolken in der großen Stille.

traducido por: Odile Kennel
Fuente de la lengua: español
Traducciones: alemán