Fuente de la lengua: español
Traducciones: alemán
[La pesada máscara]
La pesada máscara
se deshizo como si fuera de vidrio
y aunque la pegue
pedazo por pedazo
se nota todo.
Estar heridos es su signo de vida
batidos
dispersos como nubes en el amplio silencio.
[Die schwere Maske]
Die schwere Maske
zerfiel, als sei sie aus Glas
und auch wenn du sie kittest
Stück für Stück
sieht man ihr alles an.
Verletzt zu sein, heißt, dass sie leben
geschlagen
zerstreut wie Wolken in der großen Stille.
traducido por:
Odile Kennel
Fuente de la lengua: español
Traducciones: alemán