Fuente de la lengua: portugués
Traducciones: alemán

o bom animal

 

 

quantos palmos

de largura tem

o seu quadril?

desconfio que

o meu seja

mais largo

ao menos

foi o que senti

ao sentar

em você

queria eu

ter sentado

na sua cara

gentil

como um bom animal

e submissa

como um bom animal

eu me alegraria

com sua língua em mim

e grata

como um bom animal

eu lamberia

sua cara

molhada

pegajosa

cheirando a mim

mas minha língua

minha pobre língua

só lambeu suas

pálpebras

Humbert Humboldt

eu não sou nenhuma

Henriette Herz

me deixe pousar

a cara em seu pau

e me afogar no

silêncio entre

suas coxas e testículos

sua magreza me insulta

Humboldt

mas para cada osso

Humboldt

me deixe lembrá-lo

há a carne

correspondente.

 

 

 

das gute tier

 

 

wie viele

spannen misst

deine hüfte?

ich glaube

meine ist

nicht breiter

zumindest fühlte

es sich so an als

ich mich auf

dich setzte

ich hätte mich gern

auf dein gesicht gesetzt

zärtlich

wie ein gutes tier

unterwürfig

wie ein gutes tier

ich würde mich freuen

über deine zunge in mir

dankbar

wie ein gutes tier

würde ich

dein nasses

klebriges gesicht

ablecken

das nach mir riecht

aber meine zunge

meine arme zunge

hat dir nur die

lider geleckt

Humbert Humboldt

ich bin keine

Henriette Herz

lass mich mein gesicht auf

deinen schwanz legen

in der stille ertrinken

zwischen deinen schenkeln

und deinen hoden

dein schlanker körper

ist eine frechheit

Humboldt

aber zu jedem knochen

Humboldt

lass mich dich erinnern

zu jedem knochen

gehört ein stück fleisch.

 

 

traducido por: Christiane Quandt
Fuente de la lengua: portugués
Traducciones: alemán