Fuente de la lengua: español
Traducciones: alemán

Primavera cercana

Los colibríes rondan los cerezos en flor.

Todo viene adelantado.

Quizá ya no entran en torpor

No hay que dormirse en los laureles

Ni bajo nada.

Cada día es una alerta

Hay un césped que es plástico

Nieve que no es nieve

Una flor que es mera sombra

Espantapájaros que son títere de

                       carne y hueso.

 

 

 

Fuente: Elvira Hernández, Pájaros desde mi ventana, Alquimia Ediciones, Santiago de Chile, 2018.

Naher Frühling

Die Kolibris umschwärmen die Kirschblüten.

Alles kommt früher.

Vielleicht fallen sie nicht mehr in Torpor

Nicht auf den Lorbeeren ausruhen

Nicht unter irgendetwas.

Jeder Tag ist ein Alarm

Da ist ein Rasen aus Plastik

Schnee der keiner ist

Eine Blume, die bloß ein Schatten ist

Vogelscheuchen, Marionetten

aus Fleisch und Blut.

 

 

 

Anmerkung

Torpor ist ein Schlafzustand

 

 

Aus dem chilenischen Spanisch von Lisa Charlotte Spöri, Andreia Da Silva, Mariana Dopfer

Fuente de la lengua: español
Traducciones: alemán