Fuente de la lengua: español
Traducciones: alemán

Rucananuco

Casa de nuco en lengua nativa.

Pájaro que nunca llegamos a conocer

ni nos fue presentado.

Quizás estuvimos frente a frente

quizás algún ladrido escuchado

venía de su garganta.

Vivíamos ya la época de nombres

sin representación concreta

y cosas tranquilamente innombradas.

 

 

 

Fuente: Elvira Hernández, Pájaros desde mi ventana, Alquimia Ediciones, Santiago de Chile, 2018.

 

Rucanuco

Haus der Sumpfohreule, in der Sprache der Eingeborenen

Vogel, den wir niemals kennenlernten

der uns auch nicht gezeigt wurde

Vielleicht standen wir direkt vor ihm

Vielleicht stammte ein gehörtes Bellen

aus seiner Kehle.

Wir lebten längst in der Zeit der Namen

ohne konkrete Entsprechungen

und der schlicht unbenannten Dinge.

 

 

 

 

traducido por: Lisa Charlotte Spöri, Andreia Da Silva und Mariana Dopfer
Fuente de la lengua: español
Traducciones: alemán