Soltera, casada, viuda, divorciada
Las niñas se embrutecen en rima.
Saltan la cuerda
vaticinando su destino:
¡Soltera, casada,
viuda, divorciada!
Juegan a la ronda
concienciando su servilismo:
¡Que sepa coser, que sepa bordar,
que sepa abrir la puerta para jugar!
Guardan silencio
confiándose a padre y novio:
¿En qué oficio la pondría?
¡Mata-tiru-tiru-lá!
Hasta que ya señoritas
si tienen suerte
descubren el verso libre
y se rebelan.
Alleinstehend, verheiratet, verwitwet, geschieden
Die Mädchen verdummen in Reimen.
Seilhüpfend
prophezeien sie ihr Schicksal:
Alleinstehend, verheiratet,
verwitwet, geschieden!
Im Reigen
bestärken sie sich in Unterwürfigkeit:
Kann sie nähen, kann sie sticken,
kann man sie zum Spielen schicken!
Sie geben sich still
in die Hand des Vaters und des Verlobten:
Welchen Beruf er für sie sah?
Ma-mi-ma-ma, Ma-mi-ma-ma!
Bis sie als junge Frauen,
wenn sie Glück haben,
den freien Vers entdecken
und rebellieren.