Fuente de la lengua: alemán
Traducciones: español

ZAHARA DE LOS ATUNES

 

 

Wir standen fern der Kapitalströme

die Frisuren waren dahin, mit dem

Gleichmut eines Idioten schrieb ich

zwanzig Zeilen, und löschte sie, über zwei

tote Katzen, die im Graben lagen

das ist gelogen, während sich das Meer

zurückzog, und der Schnee in der Ferne

auf einem Bergrücken zu einem Rudel

von Häusern wurde, darüber dieser

Himmel, verschwenderisch, leuchtete

in diesem Display-Licht dein Nachtgesicht

zu Hause grüßte, das wußten wir

Fernsehdeutschland die Landschaftskrüppel

 

 

ZAHARA DE LOS ATUNES

Estábamos lejos del flujo de capitales,

los peinados ya perdidos, con

la displicencia de un idiota escribí  

veinte líneas para luego borrarlas, sobre dos

gatos muertos que yacían en la orilla

todo es una mentira, mientras el mar

recalaba y la nieve a la distancia

sobre un lomo de montaña se volvía

una grey de casas, y sobre ellas

este cielo, huidizo, ardía

en esa luz-display tu rostro nocturno,

ya en el hogar, lo sabíamos, saludaba la televisión

alemana a los lisiados de paisaje

traducido por: Daniel Bencomo
Fuente de la lengua: alemán
Traducciones: español