Aventura
Encerramos afinal nossa aventura
eu e tu
e eu, que mais de uma vez temi
que com ela também a poesia se encerrasse
(seria talvez necessário agora
riscar todos os meus versos
com a palavra cigarro)
e no entanto
no transporte público no supermercado
num guichê no meio de uma tarde
qualquer
ela — a poesia — parece estar de volta
quando menos se espera
e sem que se tenha a certeza
de que é mesmo ela
Abenteuer
So lassen wir unser Abenteuer nun enden
du und ich
ich, die ich mehr als einmal die Angst hatte,
dies sei auch das Ende der Poesie
(ich womöglich all meine Verse
ersetzen müsse
durch das Wort Zigarette)
doch dann
im Bus, in der Bahn, im Supermarkt
an einem Verkaufsschalter am hellichten Nachmittag
wo auch immer
ist sie – die Poesie – scheinbar doch wieder da
wenn man sie am wenigsten erwartet
und ohne sich sicher zu sein
ob sie es wirklich ist