Ausgangssprache: spanisch
Übersetzungen: deutsch

Barrio LSD

 

de los peculiares vecinos

de los libros de Kafka, Faust,

Marx, Trotsky,

de los túnel transterra

hasta el mismísimo Che Guevara

cruzan la pierna gratis por todo lado

 

los perros de nombre Einstein,

Nietzsche, Mozart, Julius

Hércules

 

la jungla salvaje,

el budista,

la cantante de ópera,

La tienda que vende comida gourmet para perros,

El Bar “Der Neuen Deutschpoeten”

¿porque tan vacío?

 

zapatitos con ruedas

camino de piedra

 

Oscar Schindler vivía a una cuadra de mi casa

exclama un hombre en la Raumerstraße a voz pelada!

 

43 años la vecina polaca-alemana

defendiendo a los animales

se rehusó a decir “hello hitclif”

cayó en cana sin temor,

una y otra vez.

 

El restaurant Frida Kahlo “comida mexicana”

pero que no es mexicana

más bien es una fusión turco-alemana

 

El escritor finlandés Seepovaara juega ajedrez

a los exteriores del bar griego Misirlou.

 

Me es tan familiar…

¿Es o no es el actor del film “los Educadores”

quien da un sorbo al café mañanero

en la panadería francesa?

Si! y recién me desayuno, que ha sido mi vecino

 

El Lakino man

Los elfos de los kioskos

los bares, las tiendas vistosas,

los restaurantes

que abrazan con sus alas circulares a mi LSD

 

                                               Lychenerstraße, Schliemannstraße, Dunckerstraße

 

LSD Viertel

 

 

Die kauzigen Nachbarn

Bücher von Kafka, Faust

Marx, Trotzki

ein unterirdischer Tunnel

bis hin zu Che Guevara höchstpersönlich,

erwarten dich an jeder Ecke.

 

Hunde namens Einstein

Nietzsche, Mozart, Julius

Herkules

 

der wilde Dschungel

der Buddhist

die Opernsängerin

der Feinkostladen für Hundefutter

Die Bar der Neuen Deutschpoeten

warum so leer?

 

Rollschuhe,

Pflastersteine

 

Oskar Schindler hat bei mir um die Ecke gewohnt

schreit ein Mann in der Raumerstraße mit gerupfter Stimme!

 

43 Jahre lang hat die deutsch-polnische Nachbarin

für den Tierschutz gekämpft

sie weigerte sich „hello Hitclif“ zu sagen

und wanderte immer wieder

furchtlos in den Knast.

 

Das mexikanische Restaurant Frida Kahlo

ist eigentlich nicht mexikanisch,

sondern eher eine deutsch-türkische Fusion.

 

Der finnische Schriftsteller Seepoovaara spielt Schach

vor der griechischen Bar Misirlou.

 

Das alles  ist mir so vertraut …

Und ist das nicht der Schauspieler aus dem Film „Die fetten Jahre sind vorbei“,

der da in der französischen Bäckerei

an seinem Morgenkaffee nippt?

Tatsächlich, er ist es!

Und wie Schuppen fällt es mir vor die Augen, dass er mein Nachbar ist!

 

Der Lakino-Mann

die Kiosk-Elfen

die Bars und prachtvollen Läden,

die Restaurants,

die mit ihren runden Flügeln mein LSD umarmen:

 

                                               Lychener-, Schliemann-, Dunckerstraße

 

übersetzt von: Simone Reinhard
Ausgangssprache: spanisch
Übersetzungen: deutsch