Ausgangssprache: spanisch
Übersetzungen: deutsch

BITÁCORA DE LO ANIMAL

 

1986

 

Cargué con los hijos de la señorita di Giorgio 

por seis meses sobre mi grupa sin hallar respuesta alguna: 

Soy un caballo urbano, desciendo calles a toda prisa. Bebo cerveza 

en terrazas altas 

mientras cae el sol como una uva incendiada al pie del río. Soy un 

caballo urbano, divina equinidad girando morbosamente entre la 

cocina y el comedor 

intentando olvidar tu nombre, afronto la noche como lo que soy: 

Un caballo que pone a hervir la sangre y las vísceras 

en cada movimiento 

—vinieron a avisarnos que un caballo 

hermoso ser a cuatro patas 

con cuernos de cristal 

último viajero del universo 

habitaría entre nosotros— 

Quiero recordar cómo antes del amor transitaba mi sangre 

de qué color eran mis pulmones de niña en campo de guerra 

qué había bajo mi plexo antes de que durmiera en mi vientre 

tu sal sagrada por ello acudo al llamado de las flores 

cada una de mis patas sabía que era cierto que del cielo a toda prisa 

un rayo atravesaría mi cuerpo celestial 

a dónde desembocará este río zoomorfo... a dónde. 

 

TAGEBUCH DES TIERISCHEN

 

1986  
 
Ich habe die Kinder von Frau di Giorgio 

sechs Monate lang auf meiner Kruppe getragen ohne eine Antwort zu finden: 

Ich bin ein Stadtpferd, renne Straßen im vollen Lauf hinunter. Ich trinke Bier 

auf hohen Terrassen 

während die Sonne wie eine glühende Weinbeere am Fuße des Flusses untergeht. Ich bin ein 

Stadtpferd, göttliche Equinität, die krankhaft ihre Runden dreht zwischen der 

Küche und dem Esszimmer 

im Versuch deinen Namen zu vergessen trotze ich der Nacht als das was ich bin: 

Ein Pferd das das Blut und die Eingeweide zum Kochen bringt 

bei jeder Bewegung 

– sie kamen um uns zu warnen dass ein Pferd 

ein schönes Wesen auf vier Beinen 

mit Hörnern aus Glas 

letzter Reisender des Universums 

unter uns wohnen würde – 

Ich will mich daran erinnern wie mein Blut vor der Liebe floss 

welche Farbe meine Lungen als Kind im Kriegslager hatten 

was unter meiner Brust lag bevor es in meinem Schoß schlief 

dein heiliges Salz dafür folge ich dem Ruf der Blumen 

alle meine Hufe wussten dass es stimmte dass vom Himmel aus im vollen Lauf 

ein Blitz meinen himmlischen Körper durchbohren würde 

wo wird dieser zoomorphe Fluss wohl münden … wo. 

 

 

übersetzt von: Daniel Graziadei
Ausgangssprache: spanisch
Übersetzungen: deutsch