Bling
Bling, the mustang, is galloping in the steppe.
In Bling gallops a dog.
How should I know why I gallop?
I am not galloping. I am resting.
I have banned them all with my eyes.
They remain in the distance. I gallop.
They go to bed, they read and think.
I gallop. The prairie is reduced
very fast. It resides.
My mistakes are a thousand daisies.
Sleep, a temple, far away, sleep now.
Wake up! Your mistakes are daisies!
Sleep, a ferry, many bastards, all existence
sleeps too, you heir, you old skunk, now sleep.
Bling, the mustang, is galloping in the steppe.
In Bling gallops a mouth, and
while Bling sleeps, the mouth signs contracts.
Now do you know why you are galloping, old mustang?
I don't know why. I am Bling and I gallop
until the bastards and my dog, who would be lying
here if he weren't busy sniffing, are done.
A prairie is being built here,
I gave permission.
Bling
Bling, el Mustang, galopa en la estepa.
Dentro de Bling galopa un galgo.
¡Qué sé yo por qué galopo!
No galopo. Me detengo.
Los dejé a todos hechizados con los ojos.
Se mantienen a distancia. Yo galopo.
Ellos se van a dormir, leen y piensan.
Yo galopo. La pradera se está reduciendo
a toda velocidad. Está residiendo.
Mis errores son mil margaritas.
Duerme, un alma, lejana, duérmete.
¡Despiértate! ¡Tus errores son margaritas!
Duerme, una barca, canallas, todo ser
duerme también, sucesor, cabrón, duérmete.
Bling, el Mustang, galopa en la estepa.
Dentro de Bling galopa una boca, y la boca,
mientras Bling duerme, cierra tratos.
¿Ahora ya sabes por qué galopas, viejo Mustang?
No sé por qué. Soy Bling y galopo,
hasta que terminen esos canallas y mi galgo, que
estaría echado si no estuviera ocupado olfateando.
Aquí están construyendo una pradera,
yo les di permiso.