Ausgangssprache: spanisch
Übersetzungen: deutsch   andere

cada traducción es una transformación

la gente trans sabe que cada transformación 

es como si explotaran triquitraques 

en nuestras venas acordeónicas 

del ir y venir 

de vecindarios y familias 

más o menos escogidas 

pero cuando sueltas una bomba 

no quedan traducciones 

antes o después 

 

tiraron una cinta para celebrar el aniversario 

del funcionamiento  

las cosas van perfectamente 

los árboles y el viento 

siguen tranquilos en los poemas 

como brisas o tormentas 

una tipa blanca le dedica cosas 

a las madres universales 

 

bajo la tutela de melania 

beatriz isabel graba videos 

donde nos muestra la gran familia 

todo tranquilo en los versos 

todos ocupados discutiendo 

si tal o cual representante 

recibirá nuestra llamada 

 

pero las bombas no representan 

son como el viento si el viento fuese bomba 

no llaman ni te avisan 

que quieren café o venden bizcochos 

a cambio de donativos 

 

en puerto rico la huelga estalla 

pero no es una bomba 

en filadelfia los fascistas marchan 

por sus derechos y los derechos 

de los poemas marchan en los museos 

contra la censura 

y los poemas marchan en las censuras 

sin ser censurados 

pero no es una bomba 

 

no sé si me sigues 

 

las bombas son la medida de todo el dolor 

habido y por haber 

las bombas no lloran 

las bombas no escriben poemas 

matan a generaciones de escritores 

el gobierno las construye 

este gobierno 

las tira

 

 

X / Ex / EXIS (2020) 

 

jede übersetzung ist transformation

trans personen wissen, jede transformation ist, 

als würden in unseren akkordeonvenen 

platzpatronen explodieren 

vom kommen und gehen 

aus wohngebieten und familien,  

mehr oder weniger selbstgewählt, 

aber wenn du die bombe platzen lässt,  

gibt es keine übersetzung mehr  

kein vorher oder nachher 

 

sie haben ein band gespannt, um den jahrestag  

des normalbetriebs zu feiern  

alles läuft perfekt  

die bäume und der wind  

stehen noch immer ruhig in den gedichten  

wie sanfte brisen oder stürme  

eine weiße frau widmet den 

universellen müttern irgendwelche dinge 

 

unter der schirmherrschaft von melania 

filmt beatriz isabel videos 

wo sie die große familie zeigt  

alles ist gut in den versen  

alle sind mit diskutieren beschäftigt  

ob dieser oder jener abgeordnete  

unseren anruf wohl annehmen wird  

 

aber die bomben repräsentieren niemanden, 

sie sind wie der wind, wenn der wind bombe wäre,  

rufen nicht an und sagen nicht bescheid 

ob sie kaffee wollen oder kekse  

gegen spende anbieten  

 

in puerto rico explodiert der streik  

aber es ist keine bombe  

in philadelphia marschieren die rassisten  

für ihre rechte und für die rechte 

der gedichte marschieren sie in den museen  

gegen die zensur  

und die gedichte marschieren in der zensur  

ohne zensiert zu werden  

aber es ist keine bombe  

 

ich weiß nicht, ob du mir folgen kannst  

 

bomben sind der maßstab für jeden schmerz 

vergangen oder künftig  

bomben weinen nicht  

bomben schreiben keine gedichte  

stattdessen bringen sie generationen von schriftstellern um  

regierungen bauen bomben  

diese regierung  

wirft sie2

 

2Das Gedicht referiert auf die Übungsmanöver (teils mit scharfer Munition) des US-Militärs auf der puertoricanischen Insel Vieques, gegen welche mehrere Klagen eingereicht und abgewiesen wurden.

 

X / Ex / EXIS (2020) 

übersetzt von: Christiane Quandt

each translation is a transformation

trans people know that each transformation 

is as if they threw firecrackers 

in our accordeon veins 

made of coming and going  

from neighborhoods and families 

that are more or less chosen  

but when you drop a bomb 

there are no translations  

befores or afters 

 

they dropped a ribbon to celebrate the anniversary  

of everything working 

things are going perfectly 

the trees and the wind 

still calm in the poems  

like breezes or storms  

a white woman dedicates things  

to universal mothers  

 

under the tutelage of melania  

beatriz isabel records videos  

where she shows us the great family 

everything good in the verses  

everyone busy discussing  

if x or y representative  

received our call  

 

but the bombs don’t represent  

they are like the wind if the wind were a bomb  

they don’t call or let you know 

they want coffee or are selling chocolate bars 

in exchange for donations 

 

in puerto rico the strike strikes 

but it isn’t a bomb 

in philly the fascists march 

for their rights and the rights 

of the poems march in the museums 

agains censorship 

and the poems march in the censorship 

without being censored 

but it isn’t a bomb 

 

i’m bot sure if you follow 

 

bombs are the measure of all  

past and future pain 

bombs don’t cry 

bombs don’t write poems 

they kill generations of writers 

the government builds them 

this government 

drops them

 

 

X / Ex / EXIS (2020) 

übersetzt von: Raquel Salas Rivera
Ausgangssprache: spanisch
Übersetzungen: deutsch   andere