Condición de vampiro
Tras una inútil noche en tránsito sanguíneo
—la temblorosa piel—
—el quejido mínimo—
oficio el cándido ritual de abrir sobres a mordiscos.
Desde una atmósfera intensa,
cartas que hablan de lejanos países
me seducen, me vencen.
—¡Vuelve hijo mío!—
firma mi madre.
En un arrebato
retomo las infusiones medicantes
la dieta del ajo
la abstinencia...
pero es inútil;
mis sendos colmillos muerden
una y otra vez mi destino:
velar sueños ajenos es mi condena.
Vampir-Dasein
Nach einer vergeblichen Nacht, dem Blut auf der Spur
– zitternde Haut –
– leise Seufzer –,
vollziehe ich das harmlose Ritual, Umschläge mit den Zähnen zu öffnen.
In einer aufgeladenen Atmosphäre
verführen mich Briefe, die von fernen
Ländern erzählen, besiegen mich
– Komm zurück, mein Sohn! –
schreibt meine Mutter.
Anfallsartig
nehm ich erneut die verschriebenen Kräutertees
die Knoblauchdiät,
bin wieder enthaltsam…
Doch nichts hilft,
meine Eckzähne verbeißen sich
wieder und wieder in mein Schicksal:
Über fremde Träume zu wachen, ist meine Strafe.