Ausgangssprache: portugiesisch
Übersetzungen: deutsch

croac

“quem pode, manda.
quem tem juízo, obedece”
repete o velho refrão

e assim passamos a vida
a calar em vez de gritar
e em lugar de agir, falar

mal da mídia nem pensar
é ela que nos vende,
mercadoria que somos

mal do governo não bom
é ele que nos emprega,
escravos do serviço público

mal da empresa nada feito
sou demitido na hora
tenho família a zelar

mal de deus, cala-te boca
ele pode estar ouvindo
e me catapultar pro inferno

e assim a família, gorda, prospera
- só de sapo se alimenta -
e vai ao shopping aos pulinhos.

croac croac croac croac

QUACK

„wer kann, befiehlt.
wer vernünftig ist, gehorcht“
sagt ein altes sprichwort

und so vergeht unser leben
mit schweigen statt schreiben
und reden statt handeln

schuld der medien keine frage
sie sind es die uns verkaufen
für sie sind wir ware

schuld der miesen regierung
sie stellt uns doch an
als sklaven im öffentlichen dienst

schuld der firma mir nichts dir nichts
gefeuert, wenns passt
wie ernähr ich jetzt meine familie

schuld gottes halt die klappe
er könnte mich grad hören
und in die hölle befördern

und die familie, wohlgenährt, wohlhabend
– schluckt eine kröte nach der anderen –
und hüpft ins shoppingcenter.

quak quak quak quak

übersetzt von: Timo Berger
Ausgangssprache: portugiesisch
Übersetzungen: deutsch