[cuando el gesto]
cuando el gesto deje de ser
y cuando sea
desprendido ya de si
animal enigmático que vaga
por la otra piel
y cuando de la palabra gesto
no quede sino el dulce fuego
la lengua lenta
sobre el otro sudor
y cuando se abandone toda distancia
entre el deseo y el deseo
[wenn die Gebärde]
wenn die Gebärde aufhört zu sein
und wenn sie
vom Körper gelöst
ein geheimnisvolles Tier ist, das über die
Haut des anderen geistert
und wenn vom Wort Gebärde
nichts bleibt als ein süßes Feuer
die zarte Zunge
auf dem Schweiß des anderen
und wenn jede Entfernung schwindet
zwischen Begehren und Begehren