[Doña Sarah]
He aquí que soy poeta
y mi oficio es arder
Efrain Bartolomé
Doña Sara fue pobre toda su vida
circunstancialmente pobre en ciertas ocasiones
inhumanamente pobre en otras
nos dejó una foto de estudio a cada uno de sus hijos
bailó sólo dos veces en su vida le encantaban los zapatos
supongo que amó a mi padre sé que amaba su jardín
escribió poemas a su casa a su familia
a su pueblo a su calle en la Libertad
a sus plantas a su muerte
decía que eran simples pensamientos
imagino que creía que la poesía venía de otra parte
se le daba a otra gente brotaba en mejores jardines
como si no fuera el sufrimiento abono suficiente
para hacer crecer combustible suficiente para incendiar
el árbol que divide el pensamiento del poema
cuando Doña Sara murió tenía la boca reventada en fuegos
la palidez de una hoja en blanco
yo sé que escogió una a una sus últimas palabras
no sé qué tanto dolían
qué tanto el ritmo cardiaco dictó su orden
si tan sólo los poetas la hubieran visto
el cáncer se la comió por dentro
Don Marcos y los cuatro hijos pedimos prestado
un lugar en el panteón y dinero para el entierro.
Doña Sara war ihr Leben lang arm
Hier bin ich Dichter und mein Beruf ist es zu brennen
EFRAIN BARTOLOMÉ
Doña Sara war ihr Leben lang arm
rein zufällig arm in bestimmten Situationen
menschenunwürdig arm in anderen
sie hinterließ jedem ihrer Kinder ein Fotostudio-Foto
sie tanzte nur zwei Mal in ihrem Leben sie liebte Schuhe
ich vermute, sie liebte meinen Vater ich weiß, dass sie ihren Garten liebte
zuhause schrieb sie Gedichte über ihre Familie
über ihr Dorf über ihre Straße in La Libertad
ihre Pflanzen ihren Tod
sie sagte, es seien schlichte Gedanken
ich stelle mir vor, sie glaubte, die Poesie käme von woandersher
von anderen Leuten wuchs in besseren Gärten
als ob das Leid nicht Zahlung genug wäre
um wachsen zu lassen genügend Brennstoff um den Baum
abzufackeln, der die Gedanken vom Gedicht unterscheidet
als Doña Sara starb, war ihr Mund vom Feuer zerborsten
die Blässe eines weißen Blattes
ich weiß, dass sie ihre letzten Worte genau wählte
ich weiß nicht wie sehr sie schmerzten
wie stark der Herzrythmus ihre Ordnung diktierte
wenn nur die Dichter sie gesehen hätten
der Krebs hat sie von innen aufgefressen
Don Marcos und die vier Kinder ließen anschreiben
einen Platz im Pantheon und Geld für die Bestattung.