Ausgangssprache: deutsch
Übersetzungen: spanisch

EINE SCHWANGERE RUDERT ÜBER EINEN SEE (für Adrijana Bohócki)

Was tut sie noch? Pfeift sie leise?

Spuckt sie Apfelkerne? Hat sie

den Rock hochgezogen?

 

womöglich winkt sie zum Ufer

errechnet den gemeinsamen Nenner

und denkt an musikalische Früherziehung

 

vielleicht dreht sich das Boot im Kreis, sicher

aber steht sie manchmal auf, dann

spiegelt sich das Kind im Wasser

UNA MUJER ENCINTA REMA SOBRE UN LAGO (para Adrijana Bohócki)

¿Qué hace ahora? ¿Silba quedo?

¿Escupe semillas de manzana? ¿Se ha

recogido la falda?

 

es probable que haga señas a la orilla

calcule el común denominador

y piense en música para estimulación temprana

 

quizá conduzca el bote en círculos, lo que es

seguro es que se pone en pie de tanto en tanto, entonces

se refleja el niño en el agua

übersetzt von: Daniel Bencomo
Ausgangssprache: deutsch
Übersetzungen: spanisch