Ausgangssprache: spanisch
Übersetzungen: deutsch
[El mundo es lo nunca]
El mundo es lo nunca, la falta (y su equilibrio),
el sentido que se niega cuando frágil,
el roce (del aire)
de un vuelo extinguiéndose.
[Die Welt ist das Ausbleiben]
Die Welt ist das Ausbleiben, das Fehlen (und sein Gegengewicht),
der Sinn, den man leugnet, wenn er zu schwach ist,
die Reibung (der Luft)
eines verlöschenden Flugs.
übersetzt von:
Sarah Otter
Ausgangssprache: spanisch
Übersetzungen: deutsch