Ausgangssprache: spanisch
Übersetzungen: deutsch

Éramos un montón de mujeres sin vestíbulos

Éramos un montón de mujeres sin vestíbulos
sin cosméticos para agrandarnos los ojos
sin siquiera superficies bruñidas
para enterarnos de la identidad o
de las multiplicación infinita en la pestaña.
éramos montón de mujeres
más de tres muchas
y concreta cada una en su sentido
cada una en su lucecita de siga, o su cambio de carril:
la puta, la madre, la mayra, la maestra
la mujer del otro, guerrillera
la que siembra, propia
mata escolares con dientes de centella
o la que se mete desnuda y senil a los sillones.
muchas más un montón todas sin vestíbulo
ardiendo en dedos que cogen llave
en pasos de umbral
piernas abiertas esperando
placas de petri y pescaditos
en continuación de espuma paralela
alimentando
a otras miles de mujeres, un montón muchas, casi todas
que cohabitan en ese su batalloso cuerpo.

 

Wir waren ein Haufen Frauen ohne Vestibül

Wir waren ein Haufen Frauen ohne Vestibül

ohne Schminke, um unsere Augen größer erscheinen zu lassen

ohne wenigstens blanke Oberflächen

um die Identität oder die unendliche

Vervielfältigung in den Wimpern zu erfahren

wir waren ein Haufen Frauen

mehr als drei viele

und ganz konkret jede in ihrer Richtung

jede mit ihrem Fahrtlicht, oder ihrem Spurwechsel

die Hure, die Mutter, die Mayra, die Lehrerin

die Frau des anderen, die Guerilla-Kämpferin

die die Saat ausbringt, eigentlich

Schüler mit blitzenden Zähnen ermordet

oder die, die sich nackt und altersschwach in die Sessel wirft

viele mehr als ein Haufen alle ohne Vestibül

auf ihren Finger brennen die Schlüssel

auf Gängen vor Schwellen

aufgespreizte Schenkel

die auf Petrischalen warten und auf Fischchen

in einem gleichlaufenden Schaum

und Nahrung geben

Tausenden von anderen Frauen, einem Haufen, vielen, fast allen

die diesen kampferprobten Körper bewohnen.

übersetzt von: Timo Berger
Ausgangssprache: spanisch
Übersetzungen: deutsch