[espigón jarcias dínamo]
espigón jarcias dínamo …las azucenas en el campo
¿qué dices? escollera canaleta ─sigue su ritmo─
avanza con la cabeza en blanco
las azucenas en medio de los caballos
¿ves? alguien mira impasible ese paisaje este paisaje
las azucenas … son acaso tus restos en el aire?
jarcias antiguas resuenan restos de que…?
“al entrar perdemos el lenguaje” (dices) en medio de los caballos
─en el campo─ …al entrar perdemos ─barco al fondo del mar─
─alguien mira ─la cabeza blanca─ el mar─ azucenas en el campo
…caballos restos de qué?
caminas ─con ritmo lento─ avanzas: espigas jarchas dinamos
todo al sol igual (pero distinto)
las azucenas suenan ─espigas altas como los sueños─
¿qué dices que no te escucho? … alguien susurra
…las azucenas en el campo (adentro)
afuera resuenan las palabras: canaleta escollera espiga espigón
“sustituir su correntada” ─todo al sol─
el afecto nos hace (dices)
todo lo despierta
[Wehr taue dynamo]
Wehr taue dynamo …die lilien auf dem feld
was sagst du? wellenbrecher wasserrinne ─er folgt seinem rhythmus─
mit leerem kopf rückt er vor
die lilien inmitten der pferde
siehst du? jemand blickt ungerührt auf die landschaft diese landschaft
die lilien … sind das vielleicht reste von dir in der luft?
alte taue hallen reste von was…?
“beim reingehen verlieren wir die sprache” (sagst du) inmitten der pferde
─auf dem feld─ …beim reingehen verlieren wir ─schiff auf dem meeresgrund─
─jemand blickt ─der kopf leer─ das meer─ lilien auf dem feld
…pferde reste von was?
du gehst ─langsamer rhythmus─ rückst vor: ähre strophe dynamos
alles in der sonne gleich (aber verschieden)
die lilien klingen ─hohe ähren wie träume─
was sagst du, ich höre dich nicht? … jemand flüstert
…die lilien auf dem feld (innen)
außen hallen die wörter: wasserrinne wellenbrecher ähre wehr
“ihre reißende strömung ersetzen” ─alles in der sonne─
das gefühl macht uns (sagst du)
alles weckt es