Ausgangssprache: portugiesisch
Übersetzungen: deutsch

Espiral

A noite é um morcego manso
sobrevoando uma cidade quase adormecida,
tomando cada rua, cada casa,
como um cheiro adocicado de fruta
quase apodrecida que penetrasse uma casa,
ganhasse cada quarto, cada sala,
como cheiro morno de coisa morta
ainda há pouco se espalhando
por uma cidade quase entorpecida,
como uma noite que descesse sobre casas
mortas, como uma peste, como se
nunca houvesse havido dia.
A noite é um morcego morto.

Spirale

Die Nacht ist eine Fledermaus,
die fast schlafende Stadt überkreisend.
Nimmt jede Straße, jedes dunkle Haus.
Wie der süßliche Duft einer fast verdorbenen
Frucht, er dränge in die Häuser ein,
gewänne jedes Zimmer, jeden Raum.
Wie der zarte Duft von etwas Totem,
gerade verstorben, der sich ausbreitet
in einer fast betäubten Stadt.
Wie eine Nacht, die auf die toten Häuser
hinabsänke, eine Pest,
als wenn es niemals Tag gewesen wäre.
Die Nacht ist eine tote Fledermaus.

übersetzt von: Valeska Brinkmann, Stephanie Fernandes, Gesa Kasper
Ausgangssprache: portugiesisch
Übersetzungen: deutsch