Ausgangssprache: spanisch
Übersetzungen: deutsch

faro de colón. sto. domingo

 

 

 

 -decir Colón trae mala suerte/ trae mala suerte

 

terminas //

desplazado como él/ con los huesos quién sabe dónde/ terminas con una cruz eterna entre las nubes/ robándole electrones a las viudas/ y a los nenes chiquititos/ terminas/ pretexto de un ciego senil que desprecia su muerte/ la muerte no puede despreciarse/ terminas...

 

           ni musites la primera consonante/ no acabas de morir entre tanta cruz/ desterrado en pleno cielo/  todavía rondando/ de argamasa a cemento/ sin sostén

 

terminas que te comen las estrellas/ no vuelves a tu huevo/ te odian por centurias/ fucú/

 

que nunca se te ocurra decir

 

 

(colón...)

 

 

 

Leuchtturm in Colón, Santo Domingo

 

 

 

„Kolumbus“ zu sagen, bringt Unglück/ bringt Unglück

 

du wirst enden //

als Verschleppter wie er/ die Knochen wer weiß schon wo/ du wirst enden mit einem ewigen Kreuz in den Wolken/ und den Witwen Elektronen stehlen/ und den kleinen Kindern/ du wirst enden/ als Ausflucht eines senilen Blinden, der seinen Tod verachtet/ den Tod kann man nicht verachten/ du wirst enden ...

 

             kaum dass du den ersten Konsonanten geflüstert hast/ stirbst du zwischen so vielen Kreuzen/ in den weiten Himmel verbannt/ und kreist immer noch/ vom Mörtel zum Zement/ ohne Halt

 

du wirst enden als Sternenfutter/ kriechst nicht mehr in dein Ei zurück/ man hasst dich Jahrhunderte lang/ Fucú/

 

dass du niemals auf die Idee kommst, zu sagen

 

 

(Kolumbus ...)

 

übersetzt von: Timo Berger
Ausgangssprache: spanisch
Übersetzungen: deutsch