Ausgangssprache: portugiesisch
Übersetzungen: deutsch

Fim de verão

Luz de final de tarde de um verão 

que não quer acabar, como uma vida 

a alongar-se além de toda razão 

de viver, como rua, ou avenida, 

 

que ultrapassa os limites da cidade 

e vai seguindo, em meio a ferros-velhos 

e terrenos baldios que o mato invade 

e ninguém liga, ou como dois espelhos 

 

emparelhados, refletindo mil 

imagens sempre iguais, uma menor 

que a anterior, de um espelho vazio –  

 

final de tarde, uma agonia lenta 

depois de mais um dia de calor 

deste verão que já ninguém aguenta. 

Sommerende

 

I     

 

Das Licht am frühen Abend eines Sommers, 

der nicht enden will, so wie ein Leben, 

das über jeden Lebensgrund hinaus  

sich weiterspinnt, wie eine Straße eben,  

 

die den Stadtrand einfach überschreitet 

und weiterführt, mitten durch Abfallberge  

und leeren Grund, wo Wildnis sich ausbreitet, 

und keinen stört‘s, oder wie zwei Spiegel 

 

voreinander, worin sich tausend immer 

gleiche Bilder eines leeren Spiegels 

spiegeln, eines kleiner als das vorige –  

 

früher Abend, träger Niedergang, 

nach einem weiteren noch heißen Tag 

des Sommers, den keiner mehr ertragen kann. 

 

 

AUS: FIM DE VERÃO (São Paulo, Companhia das Letras, 2022) 

übersetzt von: Niki Graça
Ausgangssprache: portugiesisch
Übersetzungen: deutsch