Ausgangssprache: spanisch
Übersetzungen: deutsch

Hay una deuda

Hay una canción,

pero está rota

y es inútil decirla en pedacitos.

José María Lima

 

Hay una deuda

pero está rota

y es inútil pagarla en pedacitos.

 

Hay un magestad

pero está mal escrito

y es inútil decirlo rey.

 

Hay un rey

pero está en pedacitos

y es inútil decirlo en deuda.

 

Hay una lengua

pero está en deuda

y es inútil decirla.

 

Cuando les dije espejismo,

ellos no vieron nada porque nunca habían

escuchado la palabra espejismo.

 

Cada vez que nace un mercado

agroecológico una papaya

se vuelve cosmos.

 

Y aún así 35 revoluciones frente a mí

que no conocían la palabra espejismo.

Jóvenes revoluciones que murmuran

y nunca habían dicho

espejismo ni magestad con g.

 

Habían visto molinos

de viento

que no funcionan

en Santa Isabel

de donde se fueron

los gigantes con g,

y los galenos con g,

y los gobernantes con g,

y los gallegos con g.

 

Pero tengo una deuda,

está rota

y es inútil pagarla.

No tengo

1

2

3

4

5

6 pelicanos,

pero los debo.

 

No tengo 1

            2

            3 niñas,

pero las debo. No tengo

1

2

3

4

5 islotes, pero los debo.

 

Tengo un pedacito,

pero está roto

y es inútil decirlo.

Wir haben Schulden

Wir haben ein Lied,

aber es ist zerbrochen

und es bringt nichts, es in Scherben zu sprechen.

José María Lima

 

Wir haben Schulden

aber sie sind zerbrochen

und es bringt nichts, sie in Scherben zu begleichen.

 

Wir haben eine Hoheid

aber sie ist falsch geschrieben

und es bringt nichts, sie König zu nennen.

 

Wir haben einen König

aber der liegt in Scherben

und es bringt nichts, ihn in Schulden zu benennen.

 

Wir haben eine Sprache

aber sie hat Schulden

und es bringt nichts, sie zu sprechen.

 

Als ich Fata Morgana zu ihnen sagte

sahen sie nichts, da sie das Wort Fata Morgana

noch nie gehört hatten.

 

Immer wenn ein neuer Bio-

Markt entsteht wird eine Papaya

zu einem Kosmos.

 

Und dennoch 35 Revolutionen vor mir

die das Wort Fata Morgana nicht kannten.

Junge Revolutionen die murmeln

und nie Fata Morgana

sagten oder Hoheid mit d.

 

Windmühlen hatten sie

gesehen

die sich nicht drehen

in Santa Isabel

von wo aus sie aufbrachen

die Dichter mit D

und die Doktoren mit D

die Direktoren mit D

und die Deutschen mit D.

 

Doch ich habe Schulden,

sie sind zerbrochen

und es bringt nichts, sie zu begleichen.

Ich habe nicht

1

2

3

4

5 Pelikane,

aber ich schulde sie.

 

Ich habe nicht 1

          2

          3 Töchter

aber ich schulde sie. Habe nicht

1

2

3

4

5 Eilande, aber ich schulde sie.

 

Ich habe eine Scherbe,

aber sie ist zerbrochen

und es bringt nichts, das zu sagen.

 

übersetzt von: Sarah Otter
Ausgangssprache: spanisch
Übersetzungen: deutsch