Ausgangssprache: spanisch
Übersetzungen: deutsch

I – Kenopsia

Dicen que cuando te toca, ni aunque te quites y cuando no, ni aunque escarbes donde antes hubo, donde estuvo, donde antes el Hades, ahora el humo abotargado y tranquilo centellea. Los lugares se mueven, no es el agua la que corre sino el lecho. No las lianas que lamen la sal de las paredes sino paredes las que ceden y se derrumban por los siglos hasta una imagen titulada “lugares abandonados”. Y esto, al parecer, nos pone muy tristes. 

I – Kenopsia

Es heißt, dass wenn es dich trifft, und selbst wenn du heraustrittst oder auch nicht, selbst wenn du wühlst in dem, was vorher war, wo er vorher war, der Hades, nun der stille, angeschwemmte Rauch aufblinkt. Die Orte bewegen sich, es ist nicht das Wasser, das läuft, sondern das Bett. Nicht die Lianen lecken das Salz der Wände, sondern die Wände weichen zurück und stürzen um Jahrhunderte ein, ein Bild mit dem Titel  „verlassene Orte“ erscheint. Und das macht uns anscheinend sturztraurig.  

übersetzt von: Rike Bolte
Ausgangssprache: spanisch
Übersetzungen: deutsch