Ausgangssprache: spanisch
Übersetzungen: deutsch

III

                                                                                                                                Entre tantos oficios ejerzo éste que no es mío 
                                                                                                                               Juan Gelman 
 
Mi camino es el mismo que el del panadero 
el del afilador 
el de la secretaria 
pero a mí me lleva 
a la tarde. 
Harto ya 
seguramente 
de mi croar sin rumbo 
de diletante por farola 
un día me llevó 
a un supermercado. 
Allí estaba Juan Gelman 
sosteniendo un frasquito  
transparente  
como el mal que estaba a punto 
de quebrarle el cuerpo. 
Con la voz rota 
de quien ha practicado  
su debut en el Bar Chapala  
y lo arruinó, le dije 
Maestro.  
Él sonrió y me preguntó:  
¿Tú también escribes? 
El lugar estaba a reventar de huesos. 
Una lágrima arrojada al escenario  
dio las gracias 
y ambas salimos corriendo  
a alcanzar el camino, 
quien se quedó mirando  
hacia la noche  
mientras pensaba y a ésta 
qué mosca le picó.  

III

                                                                                                                                Unter so vielen Handwerken übe ich dieses aus, das nicht das meine ist  
                                                                                                                                Juan Gelman 
 
Mein Weg ist dem des Bäckers gleich 
dem des Schleifers 
dem der Sekretärin 
doch mich führt er in den Abend.  
Gewiss  
schon überdrüssig  
meines ziellosen  
Dilettantinnen-Geschreis  
führte er mich eines Tags  
in den Supermarkt. 
Da stand Juan Gelman 
und hatte ein durchsichtiges  
Fläschchen in der Hand, 
wie das Übel, das gerade dabei war, 
seinen Körper zu zerstören.  
Mit der gebrochenen Stimme 
desjenigen, der seinen ersten Auftritt 
in der Bar Chapala geprobt 
und ruiniert hat, sprach ich ihn  
mit Meister an.  
Er lächelte und fragte: 
Schreibst du auch?  
Der Ort war knochenvoll.  
Eine auf die Bühne geworfene Träne  
dankte  
und beide rannten wir los, 
um den Weg zu erreichen,  
der in die Nacht  
blickte  
und grübelte, 
welche Hummel hat die nur gebissen.  

übersetzt von: Rike Bolte
Ausgangssprache: spanisch
Übersetzungen: deutsch