Ausgangssprache: spanisch
Übersetzungen: deutsch

III

la herida invisible se derrama por todos lados:

no hay membrana ni guerrero ni beso que nos despierte.

 

la palidez empezó por el pecho

y ahora se van cayendo uno por uno todos los caprichos

todas las fascinaciones ahora son de piedra

asfalto como tus ojos

como tus venas / como tus risas / como tus gritos que parecen caballos de agua

huyendo en vertical hacia las sombras

como tus dedos cruzandose sobre ríos de sudor y tormento.

 

nuestro amor es una zona de derrumbes

yo, sin mis anzuelos a su orilla,

pena de muerte,

salida de emergencia

sé ahogarme en tu vertigo pero no logro salvarnos

el alma deshojandose al otro lado del espejo.

 

y qué de los espacios intermedios

de sus calles estrechas donde no entró la cordura

de sus bombillos rotos / telarañas fosforescentes

qué de las cuevas donde abandonamos nuestras primeras pieles

la luz blanca

el sobresalto

la leyenda

 

aclaración: las regiones que dejamos sin habitar,

aún nos esperan.

aclaración: las regiones que dejamos sin habitar,

aún nos esperan.

aclaración: las regiones que dejamos sin habitar,

aún nos esperan.

III

 

die unsichtbare Wunde ergießt sich in alle Richtungen:

weder Membran noch Krieger noch Kuss der uns weckte.

 

Die Blässe begann an der Brust

und nun zerfallen nach und nach alle Allüren

alle Bezauberungen sind nun aus Stein

Asphalt wie deine Augen

wie deine Adern / wie dein Lachen / wie deine Schreie die wie Wasserpferde scheinen

die senkrecht zu den Schatten fliehen

wie deine Finger die sich über Flüssen kreuzen von Schweiß und Pein.

 

unsere Liebe ist eine Steinschlagzone

ich, ohne meine Köder an ihrem Ufer,

Todesstrafe,

Notausgang

Vermag in deinem Taumel zu ertrinken, kann uns aber nicht retten

die Seele entblättert sich auf der anderen Seite des Spiegels.

 

Und was ist mit den Zwischenräumen

mit ihren Straßen die zu eng waren für die Vernunft

mit ihren kaputten Glühbirnen / phosphoreszierenden Spinnennetzen

was mit den Höhlen, in denen wir unsere ersten Felle ließen

das weiße Licht

der Schrecken

die Sage

 

Klarstellung: die Gebiete, die wir unbewohnt ließen,

erwarten uns noch.

Klarstellung: die Gebiete, die wir unbewohnt ließen,

erwarten uns noch.

Klarstellung: die Gebiete, die wir unbewohnt ließen,

erwarten uns noch.

übersetzt von: Léonce Lupette
Ausgangssprache: spanisch
Übersetzungen: deutsch