Ausgangssprache: portugiesisch
Übersetzungen: deutsch

juego empatado 

juego empatado 
para combater el hambre 
uivan los hombres 
los cárceres están superlotados 
 
personas dormindo atadas a las grades 
tu sarna & tu tuberculose 
a nadie comove 
nada mais consigue ser novidade 
 
las excepciones son los maníacos que no tem nada a perder 
unos passam fome - otros comem demais 
impulsos de destruición ya son coisas naturais 
como la prática del crime para conquistar el poder 
 
prazos oficiais toxinas animais crimes banais - nem el futuro parece 
                                    [tener futuro 
então yo corro para non perder bocê y la tarde sin juros 

  

De Dá Gusto Andar Desnudo Por Estas Selvas, Ed. Travessa dos Editores, Curitiba, 2003

[unentschieden das game]

unentschieden das game 

den hunger zu fighten 

jaulen die menschen 

krass voll sind die knäste  

 

die peoples pennen ans gitter gefesselt 

& nobody cares about 

your krätze & tuberkulose 

alles ist gleich wieder out 

 

exception sind die echt crazy freaks die nichts mehr zu loosen haben 

die einen haben nix zu fressen – die anderen sind auf diet plan 

der kick zur destruction ist schon very natural 

genau wie der perfect crime um an die macht zu kommen  

 

amtliche deadline tierische toxine flatrate verbrechen – no future 

not even for the zukunft 

also renn ich los, will dich nicht loosen nicht diesen spezial offer afternoon 

übersetzt von: Odile Kennel
Ausgangssprache: portugiesisch
Übersetzungen: deutsch