Ausgangssprache: spanisch
Übersetzungen: deutsch

mesa de luz

voy a cerrar los ojos 
y dejar que se desenvuelvan verdes páginas de amor como mercurio  
un instante de la noche rebota contra mi sueño  
franjas de silencio hechizado  
donde anida una promesa 
un barco avanza entre susurros 
sigo su estela celeste, su espuma 
para leer auténticas palabras en ningún idioma 
lejos es un lugar que se acerca 
hacia este manojo de grillos ocultos 
husmeo: cuerpos abrazados y dormidos 
lamo: danza de manos entrelazadas  
sigo deslizándome en el humo tibio 
todo un verdor de calendario 
el perfume en caminatas a la noche de primavera 
y un cansancio que derrite la ansiedad 
el té está frío, titila 

Nachttischchen

ich werde die Augen schließen 
und zulassen, dass sich die grünen Seiten der Liebe wie Quecksilber ausbreiten 
ein Moment der Nacht schlägt gegen meinen Traum  
Streifen aus gebannter Stille 
in der ein Versprechen hockt 
ein Schiff gleitet durch Seufzer 
ich folge seinem hellblauen Schweif, seinem Schaum 
entziffere echte Worte in keinerlei Sprache  
die Ferne ist ein Ort, der sich nähert 
in Richtung dieser verborgenen Zikaden  
ich schnüffele: ineinander verschlungene und schlafende Körper  
ich lecke: Tanz ineinander liegender Hände 
ich ziehe weiter durch lauwarmen Dunst 
ein ganzes Gezeitengrün 
der Duft von Frühlingsnachtspaziergängen 
und eine Müdigkeit, die die Angst schmelzen lässt 
der Tee ist kalt geworden, er zittert

übersetzt von: Rike Bolte
Ausgangssprache: spanisch
Übersetzungen: deutsch