Ausgangssprache: spanisch
Übersetzungen: deutsch

Mi cabeza está en otra parte

 

Literalmente:

fuera del camino.

Como el herido

convaleciente que

no puede ser

llevado en hombros.

 

Monsieur Guillotin

inventó una máquina

para separar

la cabeza del cuerpo.

 

            (La cabeza cortada

             contempla las cosas tal como son,

 el Presente puro, sin ningún significado,

             sin arriba no abajo,

            sin simetría, sin figuras.

            Sin desesperación.)

 

Rápida y eficaz

como el racionalismo.

 

Mein Kopf ist anderswo

 

Im wahrsten Sinne:

weg vom Fenster.

Wie der genesende

Verletzte, den man

 

nicht mitschleppen kann.

Herr Guillotine

erfand eine Maschine,

um den Kopf

vom Körper zu trennen.

 

            (Der abgetrennte Kopf

            betrachtet die Dinge, wie sie sind,

            die reine Gegenwart, ohne jeglichen Sinn,

            ohne oben oder unten,

            ohne Symmetrie, ohne Bild.

            Ohne Verzweiflung.)

 

Schnell und effizient

wie der Rationalismus.

übersetzt von: Odile Kennel
Ausgangssprache: spanisch
Übersetzungen: deutsch