Ausgangssprache: spanisch
Übersetzungen: deutsch

muros que nunca cayeron

 

 

i.

 

me pintaron la up en blanco y negro

varias manos de pintura

 

sobre el muro imaginario

que divide el interior

 

de la historia del siglo

anterior          

 

ii.

 

me pintaron la up en blanco y negro

el color de los murales una gama

 

de grises          borroneados

por las manos sucesivas

 

de pintura     pero también

sobre todo

 

por las dosis    a todas luces

excesivas de televisión

 

iii.

 

me pintaron la up en blanco y negro

una gama de grises     la verdad

 

borroneada por discursos sucesivos

obsecuentes

 

que copiamos con lápiz grafito

sobre cuadernos pautados

 

sepultados bajo rumas de papeles

dibujados          en cajones

 

junto a casi todo el resto

de la infancia

 

iv.

 

me pintaron la up en blanco y negro

una enorme humareda

 

que envolvía la moneda

congelada en una imagen

 

fugaz               entre tantas

de violencia    largas filas

 

de personas con balones

de gas

 

y otras escenas

fantasmas

 

del repertorio de horrores

del siglo veinte

 

v.

 

me pintaron la up en blanco y negro

y la dejaron

 

descascararse después

durante décadas

 

la muralla de enfrente

hoy en día

 

toda rayada

todavía

 

es una pared imaginaria

que esconde otra

 

real           donde me azoto

la cabeza

 

cada vez que pretendo

salir del país

 

nie gefallene mauern

i.
sie malten mir die up* in schwarz-weiß
schichtenweise farbe

auf das imaginäre mauerwerk
zwischen dem inneren
                      
der geschichte und dem vergangenen
jahrhundert

ii.
sie malten mir die up in schwarz-weiß
die farbe der wandbilder ein spektrum

an grautönen    hingeschmiert
durch sich überlagernde schichten

farbe                   aber auch
vor allem

durch die exzessive        grell flackernde                           
überdosis fernsehen

iii.
sie malten mir die up in schwarz-weiß
ein spektrum an grautönen        also wirklich

hingeklatscht durch sich überlagernde
willfährige vorträge

die wir mit bleistift
in unsere linierten hefte übertrugen

begraben unter bergen bemalter
papiere              in kisten

gemeinsam mit beinah dem gesamten rest
der kindheit

 

iv.
sie malten mir die up in schwarz-weiß
eine gewaltige rauchwolke

die die moneda einhüllte
eingefroren in einem flüchtigen

bild                      zwischen unzähligen
der gewalt         langen schlangen

von personen mit
gasflaschen

und anderen  gespenstischen
szenarien

aus dem horrorkabinett
des zwanzigsten jahrhunderts

v.
sie malten mir die up in schwarz-weiß
und ließen sie

danach verwittern
jahrzehntelang

der schutzwall gegenüber
nunmehr

völlig abgeschabt
noch immer

ist es eine imaginäre wand
die eine andere verdeckt

eine echte          an der ich mir das gesicht
aufschlage

bei jedem versuch
das land zu verlassen

 

*Anm. d. Übers.: UP –Unidad Popular, chilenisches linkes Parteienbündnis, bei den Wahlen 1970 stärkste Kraft mit Salvador Allende als Kandidat

übersetzt von: Romy Brühwiler
Ausgangssprache: spanisch
Übersetzungen: deutsch