Ausgangssprache: spanisch
Übersetzungen: deutsch

Musa metálica

Mi mujer pregunta

a cada mitad de la vida

por qué partí.

 

Vine a taladrarme el pecho

en las vigas del Puente de Brooklyn

para devolver la sangre

al río, al mar.

 

Ella dice que ahora

aprovecha sus ojos azules

para comprar billetes vencidos

y que su cuarto en la Avenida Industrialista

le deprime

más cuando repasa

lo que guarda en su abrigo.

 

Consume, alucina

y vomita hasta las vísceras. Dice sí,

las ciudades deben ejercerse.

Muse aus Metall

Meine Frau fragt

zu jeder Lebensmitte

warum ich ging.

 

Ich kam, mir die Brust zu durchbohren

an den Trägern der Brooklyn Bridge

um das Blut zurückfließen zu lassen

in den Fluss, ins Meer.

 

Sie sagt, dass sie neuerdings

ihre blauen Augen nutzt

um gebrauchte Tickets zu kaufen

und dass ihr Zimmer auf der Avenida Industrialista

sie noch mehr deprimiert

wenn sie durchsieht

was sie in den Manteltaschen verwahrt.

 

Sie konsumiert, halluziniert

und kotzt sich die Seele aus dem Leib. Und sie findet, ja,

von Städten muss man Gebrauch machen.

übersetzt von: Johanna Schwering
Ausgangssprache: spanisch
Übersetzungen: deutsch