Ausgangssprache: spanisch
Übersetzungen: deutsch

Padre

Inevitablemente  vuelvo al “yo”

 

-Yo Tú Ella Nosotros Ellos-

aunque quisiera ingresar en el Ello  Okuparlo de alguna manera

Así como tantos han ocupado este espacio

Esta distancia corporal que intento ejercer sobre cualquier tormento exterior                      

 

Aparentemente toda una vida me separa de JRR

Pero ambos nos hemos dirigido repetidamente de norte a sur o de sur a norte

según las circunstancias y el cambio climático de nuestros cuerpos

 

JRR es surrealista en mí

 

Pronto su Amor amor se me escapa corrido en un taxi

Con la luna alta

Que alguien rompe con una bujía hirviente camino al aeropuerto

Y quizá sea una señal

Para cruzar otra vez el mundo

y ser fotografiada de frente

En foto pasaporte

Y llenar otra vez solicitudes

 

Toda aquella pesadilla que a veces vivimos con júbilo

 

Inesperadamente

el taxista me pide mi número de teléfono

 

Y me niego porque es una cuestión

                                                           de klase

-Lo siento

-Entschuldigung

 

Pero así te han criado y hay cosas que no cambian

 

Y te lanzas otra vez de regreso a la casona oscura de tu infancia

A esos muros que se quiebran de locura y vejez

 

Todo lo que quisiste atrapar en algún tiempo se ha ido perdiendo

 

Y aquel Muro que besan los turistas con fruición se deshace torpemente

bajo el espejo abrasador de tus lágrimas

cuando te enteras que:

“Juan Ramírez Ruiz

fundador y líder del movimiento poético Hora Zero

yace muerto y enterrado bajo el alias de

                                        NN"

Entonces cierras los ojos y jugueteas con un anillo otra vez entre tus dedos

Por mientras pasa el tiempo que te separa de la muerte

Vater

 

 

Unausweichlich kehre ich zurück zum “Ich”

 

-Ich Du Sie Wir Sie-

Dabei würde ich gerne das Es betreten         Und irgendwie besetzen

So wie viele diesen Raum besetzt haben

Die körperliche Distanz, mit der ich mir jede äußere Pein vom Leibe halten möchte

 

 

Anscheinend trennt mich ein ganzes Leben von JRR

Immerhin sind wir beide mehrfach von Norden nach Süden oder von Süden nach Norden gereist

wenn die Umstände und der Klimawechsel unserer Körper es zuließen

 

JRR ist der Surrealist in mir

 

Bald entwischt mir seine liebe Liebe bei Vollmond

In einem rasanten Taxi

Das jemand mit glühender Zündkerze auf dem Weg zum Flughafen zu Schrott fährt

Und vielleicht ist das ein Zeichen

Noch mal um die Welt zu fliegen

und frontal fotografiert zu werden

im Passformat

                                               und wieder Anträge auszufüllen

 

Dieser ganze Alptraum, den wir manchmal frohlockend leben

 

Völlig unvermutet

fragt mich der Taxifahrer nach meiner Telefonnummer

 

Und ich verweigere sie ihm

                                               aus Standesgründen

-TutmirLeid

-Entschuldigung

 

Aber so wurde ich nun mal erzogen, und es gibt Dinge die ändern sich nicht

 

Und wieder bist du zurückgeworfen auf das finstere Haus deiner Kindheit

Auf dieses vom Wahnsinn und Alter brüchige Gemäuer 

 

Alles was du irgendwann einmal erhaschen wolltest, hat sich verflüchtigt

 

 

Und diese von den Touristen so inbrünstig geküsste Mauer bricht gemächlich zusammen

unter dem sengenden Spiegel deiner Tränen

als du erfährst dass

“Juan Ramírez Ruiz

Begründer und Anführer der Dichtergruppe Hora Zero

    tot und begraben unter dem Alias

                                                                      NN liegt“

 

Dann schließt du die Augen und spielst wieder mit dem Ring an deinem Finger

währenddieZeitvergeht,diedichvomTodtrennt

übersetzt von: Simone Reinhard
Ausgangssprache: spanisch
Übersetzungen: deutsch