Ausgangssprache: spanisch
Übersetzungen: deutsch

Postal buga de playa Santa Teresa

De cualquier forma 

nada justificaría decir que, bajo el mar, 

sus pies empezaban a hundirse en la arena 

y que a la distancia la observaban 

unos que no durmieron la noche anterior 

y que, todavía alterados por los químicos, 

creían experimentar la alucinación 

de una mujer entregada a la ley de la gravedad, 

sola y topless, 

saboreando aún el reciente adulterio.

Heten-Postkarte von der Playa Santa Teresa

Wie auch immer, 

nichts würde die Behauptung rechtfertigen, dass ihre Beine 

unter Wasser allmählich im Sand versanken 

und sie aus der Ferne beobachtet wurde 

von einigen, die die Nacht zuvor nicht geschlafen hatten 

und die, immer noch aufgeputscht von der Chemie, 

glaubten, in ihren Halluzinationen eine Frau 

zu sehen, die sich dem Gesetz der Schwerkraft auslieferte, 

allein und oben ohne, 

schwelgte sie noch im frischen Ehebruch. 

 

 

 

Quelle: Luis Chaves „Während ich aus den Minusgraden zurückkehre und eine beiläufige Bemerkung vortäusche“ (Berlin, Verlag Hans Schiler, 2017).

übersetzt von: Timo Berger
Ausgangssprache: spanisch
Übersetzungen: deutsch