ritualpaddel. circa papua. für thomas kling
ehestens mönchisch. aber immer so klein / klein
hinschwittern „dass“: von eulen geweckt / bisschen
erschreckt man nächtelang die schnüren füchse spür-
te. tags lagen häher in der luft (ausgezeichnete sup-
penvögel) und harter rock hing übers knie. revolte
war dergestalt thema wie jederzeit drin. äußerstes neuß.
lyrisches gegengesäus. wegtritt. chemischer ausritt. von
xanten über kleve nach goch. hoch ragte der erftmais.
anheisch bis abspeis. urkreisch: eher verlässt du die welt
als den langvers / den silber. lyrikfreunde aufgepasst:
echter textmolch (auch antebikini benannt). das lastet.
lies also quer. herrschaft der khmer. schleppende loops
wie „erklecklicher blinky im umkreis“. kanuten stand
stark zu vermuten. hochmögende männer im rinden-
gespinst. flasche absinth. gepresst in der sache / ungut
im ton. so findet man sein idiom. bezichtigt sich selbst
eines minderen dichtens. etwa: über jahre weitgehend
verweisfrei geschrieben. ganze auflagen liegengeblie-
ben. untergepflügt. da wachsen heute rüben. brüten
wachteln. einfach locker drüberspachteln. klittern und
zwittern. den leser syntaktisch erschüttern. dieser rat-
schlag wäre erteilt. daraufhin satzbau. strophischer
anhau. oder final: krummklapp ahoi! es braucht im-
mer drei: stummelchen pummelchen trutz-nachtigall.
canalete ritual. circa papua. para thomas kling
monástico en breve. siempre tan pequeño / pequeño
y zozobrante „que“: despertado por lechuzas / poco
asustado percibía toda la noche a las zorras en
sigilo. durante el día los gayos habitaban el aire (excelentes
aves para sopa) y el hard rock alzaba faldas hasta la rodilla. así
la revuelta era el tema al interior, como siempre. sumamente ciudad neuss
cordillera lírica opuesta. paso aparte. cabalgata química. de xanten
pasando por kleve hacia goch. alto sobresalía el maíz del río erft.
comprometido hasta el desdén. chillido primario: antes dejas el mundo
que el verso largo / la plata. atención amigos líricos:
honesta salamandra textual (llamada también bikini de frontón). eso duele.
déjalo cruzado. señorío de angkor. complicados loops
como „un enorme pez blinky en los alrededores“. los piragüistas
apoyan aún con entereza. hombres sumamente atractivos en tejidos
vacunos. botella de ajenjo. exprimido en las cosas / fallido
en el tono. así uno encuentra su idioma. uno mismo acusado
de escribir poemas de medio tono. más o menos: años y años escribiendo
sin reproche. ediciones enteras dejadas al reposo. bajo
la tierra. donde ahora crecen nabos. empollan
codornices. sólo hay que resanar sin pena. amputar
y hermafrodizar. sacudir sintácticamente al lector. fuera
este consejo traducido, luego construcción de oraciones. botellazo
estrófico, o final: crajclap ¡ajúa! se necesitan siempre
tres: muditos tontitos, chonchitos, ruiseñor en resistencia.
Aus: Fiebre / Fieber. Poesía contemporánea de Alemania y México. Auswahl und Einführung von Timo Berger. Epilog von Daniel Bencomo (EBL Cielo abierto, Mexiko-Stadt, 2011).