Ausgangssprache
Übersetzungen: deutsch

si no te escribía en el papel te olvidaba

 

                        si no te escribía en el papel te olvidaba

el amor se hubiese diluído en la amnesia del letrado

quien leescribe olvida

                        pero ahora cuando te leo eres

y cuando mi hijo Isaacaín te lea

te verá y te amará porque eres ahora

la yuxtaposición fósil de letras que yo amo

y como conjuro la lectura te evoca y apareces y te amamos

aunque seas nada.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

wenn ich dich nicht auf Papier schrieb

 

                                   wenn ich dich nicht auf Papier schrieb, vergaß ich dich

die Liebe hätte sich aufgelöst in einer Amnesie des Gebildeten

                                                                                   wer schreib‒lies‒vergisst

                                    doch immer wenn ich dich lese, bist du

und wenn mein Sohn Isaakain dich liest,

wird er dich sehen und dich lieben, da du jetzt

die fossile Juxtaposition von Buchstaben bist, die ich liebe

und das Lesen ruft dich an wie eine Beschwörung und du erscheinst

und wir lieben dich,

                                                                                   selbst wenn du Nichts bist.

 

  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

übersetzt von: Kerstin Majewski
Ausgangssprache
Übersetzungen: deutsch