uma amiga
uma amiga não tem chaise longue
nunca teve
nem em Gotemburgo
nem em Lisboa
um dia descobriu que gostava muito
da palavra chaise longue
sentia um arrepio bom estranho
espécie de sexo sem sexo
sem o homem e sem a mulher e sem os sexos
começou a freqüentar a Rua do Alecrim
decidida a testar a arbitrariedade do signo
colecionou inflexões tensas bruscas
suavíssimas da chaise-longue
mas nada alterava (o frisson?)
pressionou vozes roucas contra a parede
graves contra o assoalho
agudas contra padrões fisiológicos
de veludo contra teóricos húngaros
e a posterioris
de tanta pressão adoeceu
foi então que descobriu a rádio Vox
uma rádio amarela num país cinzento
para ouvir numa chaise longue
debaixo do toldo
eine Freundin von mir
eine Freundin von mir besitzt keine Chaiselongue
besaß nie eine
weder in Göteborg
noch in Lissabon
eines Tages stellte sie fest, dass ihr
das Wort Chaiselongue gut gefiel
sie verspürte ein wohliges, seltsames Beben
eine Art Sex ohne Sex
ohne Mann und ohne Frau und ohne Geschlechtsteile
von da an trieb sie sich regelmäßig in der Rua do Alecrim herum
entschlossen, die Willkür der Zeichen auf die Probe zu stellen
sammelte sie angespannte, schroffe, butterweiche
Arten, Chaiselongue zu sagen
aber nichts änderte sich (die Gänsehaut?)
sie stieß heisere Schreie gegen die Wand aus
tiefe gegen den Fußboden
spitze gegen physiologische Muster
aus Samt gegen ungarische Theoretiker
und a posterioris
wurde sie von so viel Schreien krank
da entdeckte sie Radio Vox
ein gelbes Radio in einem grauen Land
dem sie auf einer Chaiselongue liegend
unter der Markise lauschte