Ausgangssprache: spanisch
Übersetzungen: deutsch

UN LUGAR DONDE PONER LOS PIES

He llegado con mis maletas en desorden

-no me espera nadie.

Mis pies son dos extraños

los he arrastrado como perros.

Un paisaje sangriento

sostenido apenas por la escarcha.

                Todo perdido.

Tengo 34 despiadados años

manos para amputar lo necesario.

Todavía soy fuerte.

 

(De Parloteo de Sombra!)

An diesen Ort setz ich einen Fuß

Da bin ich mit meinen chaotischen Koffern

− keiner erwartet mich.

Meine Füße sind zwei Fremde

ich hab sie wie Hunde mitgezerrt.

Eine blutende Landschaft

nur gehalten vom Raureif.

            Alles verloren.

Hab 34 erbarmungslose Jahre auf dem Buckel

Hände, um das Notwendige zu amputieren.

Noch bin ich stark.

übersetzt von: Odile Kennel
Ausgangssprache: spanisch
Übersetzungen: deutsch