Ausgangssprache: spanisch
Übersetzungen: deutsch

visión de río

en el almuerzo 
no parecías asustada 
después quisiste ir a ver los barcos 
estacionados junto al muelle 
balanceándose sin esperar nada 
no decías palabras, ni susurrabas 
yo te miraba de reojo 
fumabas cualquier cosa y la tirabas al agua  
no dejabas nada 
ni siquiera una sonrisa en mi cara 
te llevaste todo 
sin disimular y sin cuidarte 
del chaparrón que se venía 
todo el cielo verde o violeta 
no te decidías, ¿qué color? 
te aburrían los poemas que pasabas rápido 
páginas perdidas a la hora de la siesta 
dibujaste un perro, no te gustó 
también ibas a tirarlo 
yo lo atajé a tiempo 
ahora lo tengo tatuado en la espalda 
podrías bautizarlo 
podrías comer un bocado  
de esta carne que es mía 
sin más cocción que el amor que te tengo 
yo no soy un perro abandonado 
porque nunca fuiste mi dueña 
caminabas a la vera del arroyo 
yo te seguía con los perros 
y el olor del agua sucia del río 
qué importa 
caudalosa fue la tarde cuando te diste vuelta 
antes de despedirte 
y soltar las amarras 
que nos ataban a vos 
a mí y a los perros 
quedamos aullando 
viendo tu bote alejarse 
y a vos riendo 
o sacando una foto 
y después llamando a otra persona 
que no soy yo 
alguien que te hizo reír 
y después te preocupaste mucho 
y después no pude ver nada más 
porque estabas lejos 
y cuando se largó a llover 
el agua borró tu embarcación completamente 

Vision vom Fluss

beim Mittagessen 
schienst du so unaufgeregt 
wolltest danach Schiffe  
an der Mole gucken gehen 
wie sie erwartungslos vor sich hinschaukeln 
du sagtest kein Wort, flüstertest nicht mal 
ich sah dich aus den Augenwinkeln an 
du rauchtest irgendein Zeug, warfst es ins Wasser 
ließest nichts zurück 
nicht mal ein Lächeln auf meinem Gesicht 
du nahmst alles mit  
ohne einen Hehl daraus zu machen, ohne dich zu schützen, 
vor dem Unwetter, das danach kam 
der Himmel grün oder lilafarben 
du konntest dich nicht entscheiden, welche Farbe? 
die Gedichte, die du in unnützen Stunden während der Siesta 
überflogst, ödeten dich an 
du zeichnetest einen Hund 
er gefiel dir nicht 
auch ihn wolltest du wegwerfen 
ich fing ihn gerade noch rechtzeitig ab 
jetzt habe ich ihn auf der Schulter tätowiert 
du könntest ihn taufen  
du könntest einen Happen nehmen  
von diesem Fleisch, das meins ist 
gegart nur bei der Liebe, die ich zu geben habe 
ich bin kein ausgesetzter Hund, 
denn du warst nie mein Frauchen 
du liefst am Rand des Bachs entlang 
und der Geruch des dreckigen Wassers  
ach, egal 
wasserreich war der Abend, an dem du dich umdrehtest, 
bevor du gingst  
und die Leinen losbandst, 
die dich 
und mich und die Hunde 
aneinanderketteten 
jaulend blieben wir zurück, 
sahen dein Schiff davonziehen 
und dich lächeln 
oder fotografieren, 
eine andere Person anrufen, 
die nicht ich bin, 
die dich zum Lachen brachte  
und danach machtest du dir Sorgen, 
und danach konnte ich dich nicht mehr wiedersehen, 
weil du weit weg warst 
und als es zu regnen begann, 
übertünchte das Wasser dein Schiff  

übersetzt von: Rike Bolte
Ausgangssprache: spanisch
Übersetzungen: deutsch