Ausgangssprache: spanisch
Übersetzungen: deutsch

XI. convivimos por primera vez

antes venía acá 

solamente a tomar   

ropa negra  

    reflectante 

tu atención    todo el tiempo

en mi espalda sabía 

cuándo darte un beso 

 

ahora lavo las medias sucias

cuelgo mi bombacha en la canilla

duermo y te abrazo 

despacio 

leí que el aire 

también se gasta 

 

trato de mantener el orden

limpio la mesada después de cocinar

llamo a mis amigas para preguntarles

hasta cuándo respiran las flores

       están en la mesa 

desde que te enfermaste no puedo 

desprenderme de lo viejo

 

convivimos porque afuera 

hay un virus zombie asesino 

afilando las uñas en asfalto

tu cocina      es mi útero 

   tus besos 

también

son de vidrio

    dejás que levante 

sola la cena

 

guardaste la sartén en vertical

cualquier movimiento podría

generar                  una catástrofe

 

XI. wir wohnen zum ersten mal zusammen

vorher bin ich nur hergekommen

um zu trinken

reflektierende

      schwarze kleidung

deine aufmerksamkeit    die ganze zeit

in meinem rücken wusste ich

wann ich dich küssen sollte

 

jetzt wasche ich die dreckigen socken

hänge meinen schlüpfer über den wasserhahn

schlafe und umarme dich

langsam

ich habe gelesen dass die luft

sich auch aufbraucht

 

ich versuche ordnung zu halten

wische nach dem kochen die arbeitsfläche ab

rufe meine freundinnen an, um sie zu fragen

bis wann die blumen atmen

    sie stehen auf dem tisch

seit du krank bist

kann ich mich von alten sachen nicht trennen

 wir wohnen zusammen

 

weil draußen ein mordendes zombievirus

sich am asphalt die zähne wetzt

deine küche     ist mein uterus

    deine küsse        

sind 

auch aus glas

     du lässt mich allein

den tisch abräumen

 

die pfanne hast du aufrecht angelehnt

die kleinste bewegung könnte

zu einer                 katastrophe führen

 

übersetzt von: Timo Berger
Ausgangssprache: spanisch
Übersetzungen: deutsch