Ausgangssprache: spanisch
Übersetzungen: deutsch

amar con la fuerza del derrumbe

bajan las caricias armadas

    ruedas de barro entran

las ranuras: quieren 

       despertar al león    

 

¿te hago la pregunta o me la guardo? 

cortaste mi sangre     con los dedos 

la crueldad tomó 

tu rostro     de arena pegó

las palabras al cuello,

como un viento roto 

 

la libertad de no esperar 

    me ha sido arrancada. enferma

tomé las luces sin pausa    tragué

todo el metal     se abrió

    paso con uñas 

 

le arranqué la frazada al cielo

para amarme desde abajo 

 

    lastimé   

       mis encías  

  mordiendo     

     latas 

           vencidas

 

 

mit der kraft des einsturzes lieben

die bewaffneten zärtlichkeiten steigen herab

    lehmräder rollen in

die ritzen: wollen

      den löwen wecken

 

soll ich dir die frage stellen oder sie für mich behalten?

du hast mir das blut abgeschnürt       mit den fingern

die grausamkeit erfasste

dein gesicht     aus sand klebte

die worte an den hals,

wie ein zerbrochener wind

 

die freiheit nicht abzuwarten

    wurde mir aus den händen gerissen. krank

nahm ich die lichter entgegen ununterbrochen    schluckte

das ganze metall    es verschaffte sich zugang

     mit seinen fingernägeln 

 

ich entriss dem himmel die decke

um mich von unten zu lieben

              

             ich riss mir

das zahnfleisch blutig

   beim aufbeißen    

                 von konservendosen

die abgelaufen waren

 

übersetzt von: Timo Berger
Ausgangssprache: spanisch
Übersetzungen: deutsch