Ausgangssprache: spanisch
Übersetzungen: deutsch

cambiar de nombre

de células de identidad

cédulas de igualita celda

dos por dos

son cable de tape en la manos

célula de grito y edad

procedencia

rito

y otra vez al mar

a cambiarse el nombre

células de inmensidad

celdas que identico se generan

helios y sol en griego con aspas

de libélula

rémora y un corral

más fuerte quel papel

aprisionando

una foto dos por dos que atrapa  mueca

de manos con cable de tape a la espalda

a panza de perrera con pestillo

a punto de partida, otro corral

y de nuevo al mar

crédula de identidad

selva de agua

con sus ciudad enorme de muertos

hinchados en sal.

 

 

Fuente: Mayra Santos-Febres, Boat People, Ediciones Callejón, San Juan 2005 (revisado 2016 por la autora)

seinen Namen ändern

Teilchen der Identität

Ausweis gleicher Zellen

zwei mal zwei

mit verbundenen Händen

Teilchen aus Schrei und Alter

Herkunft

Ritus

und wieder ans Meer

um seinen Namen zu ändern

Teilchen in rauen Mengen

Zellen die genau gleich gebildet werden

Helios und Sonne auf Griechisch mit Flügeln

einer Libelle

Hindernis und ein Gehege

stärker als Papier

das einsperrt

ein Foto zwei mal zwei das die Grimasse einfängt

mit verbundenen Händen auf dem Rücken

der Bauch wie eine Hundehütte mit Riegel

kurz vor der Abreise ein weiteres Gehege

und erneut ans Meer

Arglose Identität

Urwald aus Wasser

mit seiner riesigen Stadt der Toten

aufgeschwemmt in Salz.

 

 

 

Aus dem puerto-ricanischen Spanisch von Sarah Otter

Ausgangssprache: spanisch
Übersetzungen: deutsch