Ausgangssprache: spanisch
Übersetzungen: deutsch

De Atardecer en los suburbios

en la segunda planta dentro la cama con marc jacobs el problema el punto de cruz yo pienso en el ímpetu la riña desde tiempos inmemoriables yo pienso después de rasgar la seda por descuido en el juramento el confort tercermundista yo lloro en el sótano la muerte sin supervisión médica yo pienso me golpeo maldigo para escupir la suerte de tener patriotismo civismo y ser potencial ama de casa yo antepongo golpes dientes qué asesinatos vejaciones ahora nos gustaría la muerte la sangre del fashion designer el cliché el bondage entonces nosotros ciudadanos reincidentes visiblemente ciudadanos masa media en la desvergüenza geopolítica hacia la cima legal el papeleo ni validez ni periferias emotivas yo lloro queloide yo pienso por decreto del estado mayor presidencial y mis cenizas compañeros un contenedor arriba de la tele gran tótem sin función yo esperando nuestra familiar carne del acribillado fulanito yo suprasexista atenco algodonales city yo anónima yo chichimeca lado de la guerra las drogas el robo sin poder yo disfrutar el ice la paz el mate el speed el arte yo golpeada yo furiosa en el dolor de mi roto cuello roto rostro yo haciendo la masacre la bastilla el horror de los niños negros la incontinencia yo orina la clase media kreuzberg avenida mártires cualquier lado

 

Abenddämmerung in der Vorstadt (Fragmente)

im zweiten stock im bett mit marc jacobs das problem der überschneidungspunkt ich denke an die heftigkeit die zankerei der nicht erinnerbaren zeit ich denke an den schwur an den drittweltlerischen komfort nachdem ich die seide aus unachtsamkeit zerrissen habe ich weine im keller der tod ohne medizinische begleitung ich denke ich schlage mich selbst fluche um das glück des bürgersinnigen patriotismus und des potenziellen hausfrauendaseins anzuspucken ich ziehe schläger vor zähne was für morde belästigungen jetzt würde uns der tod gefallen der tod des fashion designers das klischee das bondage damals wir rückfälligen bürger wir allzu offensichtlichen bürger massenmedien in der geopolitischen unverfrorenheit in richtung der legalen spitze der papierkram weder wertigkeit noch emotive peripherien ich weine keloide ich denke nach generalstabsdekret und meine asche begleiterin ein behältnis auf dem fernseher großes totem ohne funktion ich warte auf das uns vertraute fleisch des durchlöcherten typen ich übersexistisch atenco baumwollfelder city ich anonym ich chichimeca am rande des krieges die drogen der raub ohne dass ich das ice den frieden den mate das speed die kunst genießen könnte ich geschlagen ich im wütenden schmerz meines gebrochenen halses gebrochenen gesichtes ich wie ich ein massaker begehe die bastille die angst der schwarzen kinder die inkontinenz ich urin die mittelschicht kreuzberg straße blutzeugen irgendwo

übersetzt von: Tabea Huth
Ausgangssprache: spanisch
Übersetzungen: deutsch