Son las cinco
Son las cinco
este invierno
nervioso
abro las ventanas
salgo al balcón
en manga corta
suelo ser el único
a esta hora
hay mucho
borracho hoy
en los escalones
de la plaza
riéndose
rodando
botellas
entre charcos
y palomas
será que llega
el viernes
pero también
hay algo
primaveral
esta noche
de recién febrero
algo se mueve
amagan brote
tempranero
robles y castaños
el verano ya pinta
largo y letal
Hago cuentas
sin haber terminado
el libro que recibí
el Día de Reyes
coloco laburos
amores
muertos
desencuentros
exilios
en un orden
que permite
calcular
la memoria
y el tiempo
que queda
para armarme
contra el muro
implacable
asunto
de rutinas
descuidadas
amaneceres
solitarios
que sorprenden
y animan
como subir
después
de años
perdidos
a un pingo
pensando
qué lindo
lo extrañé
necesito café
pero primero
una vuelta afuera
con Nina
que no cague
en la cocina
Es ist fünf Uhr
Es ist fünf Uhr
in diesem Winter
ungeduldig
öffne ich die Fenster
gehe auf den Balkon
kurzärmelig
ich bin in der Regel der einzige
um diese Zeit
sind viele
Besoffene unterwegs
heute an den Stufen
auf dem Platz
wird laut gelacht
Flaschen kullern
zwischen Pfützen
und Tauben
ob wohl bald
Freitag ist
doch da
ist auch
etwas Frühlingshaftes
Anfang Februar
bewegt sich was
deutet sich an
früher
Spross
Eichen und Kastanien
schon zeichnet sich der Sommer ab
lebensbedrohlich lang
Ich rechne alles zusammen
ohne das Buch fertiggelesen zu haben
das ich zu Weihnachten bekam
ich bringe Jobs
Lieben
Tode
unglückliche Begegnungen
Exile
in eine Ordnung
die es erlaubt
Erinnerung
zu berechnen
und die Zeit
die bleibt
um mich zu wappnen
gegen die unbeugsame Mauer
eine Sache
vernachlässigter
Routinen
einsamer
Sonnenaufgänge
die dazu ermuntern
nach verlorenen
Jahren
auf ein Pferd
zu steigen
zu denken
wie schön
das habe ich vermisst
ich brauche einen Kaffee
doch vorher
drehe ich draußen eine Runde
mit Nina
damit sie
nicht in die Küche
kackt