Ausgangssprache: deutsch
Übersetzungen: spanisch

Südwärts dein Zitronenlächeln

Südwärts dein Zitronenlächeln

und Hände rot von Erde Umbra Siena gebrannt

ich habe noch Gläser von Tusche

benutze den kleinen Finger zum Schreiben und lasse

die Tastatur schweigen es klackern die Schritte südwärts

wo immer das Meer ist und wo man nie ankommt

damit es auch immer Raum gibt der leer bleibt

ein Fahrkartenschalter geschlossen und eine leere Telefonzelle

wen solltest du anrufen das Ticket lösen wohin

wenn jede Bewegung ins Schweigen führt

gibt es einen Rundweg so dass jeder Ort

genau einmal berührt wird

es sind doch die Orte gelagert in mir ich seh sie

im Schlaf (wie durch einen Türspalt):

zu schön um von Schönheit zu sprechen

 

Rumbo al sur tu sonrisa de limones

Rumbo al surtu sonrisa de limones

y las manos rojo de tierra umbría siena calcinada

todavía conservo tinta china en unos vasos

para escribir uso el pequeño de los dedos y dejo

que el teclado hacia el silencio vaya castañean los pasos rumbo al sur

donde el mar es siempre a donde nadie llega

con lo que hay siempre espacio que se encuentra vacío

una ventanilla cerrada de boletos de viaje una cabina telefónica vacía

a quién habrías de hablarle para dónde comprar el boleto

si cada movimiento guía al silencio

¿hay un sendero circular que alcance alguna vez

todos los lugares?

en mí se alojan todos los sitios los miro

en el sueño (cual por una rendija de la puerta)

demasiado bello para hablar de belleza

übersetzt von: Daniel Bencomo
Ausgangssprache: deutsch
Übersetzungen: spanisch