Fuente de la lengua: español
Traducciones: alemán

Cyberpoet

 

 

Me voy con “Herni” a la “Disco” en “Serbia”

o es que tengo ¿una hernia cervical?

 

a Herni,

le tomó tanto tiempo decirme ¡que quería!

 

Explicaciones,

Diagnósticos,

que más suenan  a arreglos de carrocerías.

 

– Serás un auto de lujo!

 

– Serás la modelo 001 barbie Andina!

 

– Si te cambian el disco,

serás un discazo de larga duración.

 

 

!Soy un ensamble

con motor alemán y carrocería andina

Llevo dos titanios de 14 x 15 mm en la yugular!

 

https://vimeo.com/manage/videos/210112933

 

Cyberpoet

 

Ich geh’  mit dem „Herni“ in die „Disko“ in „Serbien“

oder leide ich an einer cervikalen Diskushernie?

 

Der Herni,

der rückte lange nicht mit der Sprache raus, was er eigentlich von mir will!

Erklärungen.

Diagnosen,

die sich anhören wie Reparaturen an der Karosserie.

 

 – Du wirst ein richtiges Luxusauto sein!

 

– Modell 001 Anden-Barbie!

 

– Sie wechseln nur deine Scheibe aus

und danach bist du eine Langspielplatte.

 

Ich bin ein Ensemble

aus deutschem Motor und andiner Karrosserie.

In meiner Kehle stecken zwei 14 x 15 mm lange Titanstäbe!

 

https://vimeo.com/manage/videos/210112933

 

traducido por: Simone Reinhard
Fuente de la lengua: español
Traducciones: alemán